世界のニュース

World News

大統領選キャンペーンでの注意喚起の記事から英語を学ぶ

こんにちは!

 

本日はUSA TODAYからの記事からいくつかの英語表現を取り上げて学んでいきます。

USA TODAYの記事へのリンクはこちら

 

以下の中で気になる表現をクリックすると、その表現の解説箇所にジャンプします:

■———————————————–■

moved

President

racial discrimination

League

opponents

offensive

■———————————————–■

 

※以下解説はあくまで私の見解で書いているものであり、実際に執筆された方々の公式文章ではありません。

 

大統領選の記事のようですね。

 

 

 

 

moved

moveは動く事を意味する言葉として日本でも一般的に知られていると思います。このmoveは形はそのままで名詞として使う事もできます。make a moveとすれば、アクションを起こす、という事になりますね。get a moveなんて言い方もあります。bust a moveとするとダンスをするという意味になったりもします。またmoveは人の気持ちを動かす=感動させるなんて意味にもなり、moving storyとすると、感動の話、という事になります。ビジネスパーソンであれば、会議の時間を早めるという意味でmove up the meetingというような形も覚えておきたいですね。因みに反対に会議の時間を遅らせるだとpush it backとできます。

 

President

日本では安倍総理、という風に最初に名前がきますが、英語ではPresident Trumpという風に名前が後に来ています。これはMr. Luckyというように敬称が前に来ることを知っていれば違和感はないですよね。同じように、ケビンおじさんはUncle Kevinという風に名前が後ろに来ていますね。お医者さんの山田先生もDoctor Yamadaで後ろにきますね。

 

racial discrimination

raceは人種を意味する事で、discriminationは差別ですから、人種差別という事が分かると思います。人種差別主義者はracistです。racistというスペルをみるとistで人を指す意味の言葉の典型的な形に思いますよね。ナルシストとかエゴイストとか、日本でも似たような言葉が多いので納得だと思います。ただこのracistは人種差別主義者という人を指すだけでなく、人種差別的なものや言動、物語を形容する形容詞としても使われます。人種差別と思われるような事件に対して、That’s racistとすれば、その行動が人種差別的だ、という風にできます。

 

League

リーグといえば、メジャーリーグとかJリーグとか、日本でもとても一般的な英語だと思います。英語ではこのleagueを使って、out of my leagueという言い方で高嶺の花的な意味で表現したりできます。自分には到底似合わない素敵な女性をShe’s out of my leagueという事もできますし、重要な役職について、未熟な自分には恐れ多いというニュアンスでIt’s out of my leagueとする事もできます。

 

opponents 

ここではpoliticalがついて政治上の相手を意味する言葉となっていますが、このopponentはスポーツの世界の対戦相手という意味でも勿論使われます。ちなみに与党に対する野党を意味する言葉としてはopposition partyなんて言われたりします。

 

offensive

オフェンスは攻撃を意味する言葉として日本でも一般的ですが、これはスポーツに限らず、一般社会で、とても攻撃的な言葉や言動を意味したりもします。これは形容詞ですが、動詞はoffendで、気分を害されたとするならI’m offendedとなります。

 

これから大統領選が過熱していきますね。

 

本日は以上です!

 

 

 

HOME > 世界のニュース > Day: 2020年6月19日
無料体験申し込み
無料体験レッスン
お申し込み

03-6435-0076

お申し込みフォーム
pagetop